Acciones de los plugins traducidas a varios idiomas en Neobook Cuando alguna vez, remotamente, pensé en traducir mis NeoPlugins al inglés, o, por mejor decir, desarrollarlos de modo que esto fuera posible, una de las cosas conque me topé fue con las acciones de los propios plugins.

¿Debían traducirse los nombres de las acciones? Pero, en ese caso, ello obligaría a mantener sendas versiones de un plugin.

Y los plugin se dividen ya en versiones para tiempo de ejecución y tiempo de diseño. Total: cuatro versiones más o menos diferentes de los plugins... ¡Argh!

O sea, una locura. Algo impensable. De hecho ya cometí ese error con mis antiguos plugins. Todos los que estaban disponibles en inglés y español se dividían en sendas versiones, de modo que cualquier cambio en la versión "original" (la española) tenía que hacerse por duplicado.

Pues bien, en la imagen que ilustra esta entrada tienes la solución propuesta por NeoSoftware para el problema: no traducir las acciones, pero sí la descripción de estas. Es decir, tú, usuario de Neobook en español, "eliges" acciones en español, pero estas se "escriben" en inglés, el idioma original de Neobook.

Es una estupenda idea que permitiría (si no recuerdo mal por las pruebas que medio hize) desarrollar plugins multilenguaje más o menos sencillamente. Evidentemente llevaría un trabajo, y no sé hasta qué punto complicado, pero, existen recursos y medios para hacerlo.

Lástima que no piense en ello. Entre otras cosas, porque, traducir mis NeoPlugins implica un traductor, porque mi inglés es bastante malo, pero, aun apañándome para las acciones y los formularios de edición de estas, traducir la ayuda de los NeoPlugins sería otro cantar.

Sin embargo, me ha parecido curiosa la solución de NeoSoftware, y si alguna vez me planteo, bien traducir mis NeoPlugins, bien "prepararlos" para que su traducción sea posible, sin duda tendré en cuenta la solución de NeoSoftware, puesto que evitaría muchos quebraderos de cabeza. Ya lo creo.