Me escribe Peri para preguntarme, con razón, si cada vez que se actualize un NeoPlugin va a ver que comenzar la traducción desde un principio. Bueno. Desde luego eso no tiene que ser así, y, sin embargo, no queda tan obvio. Voy a tratar de contestarte aquí mismo Peri, para que lo dicho sirva también a Raúl, por ejemplo.

Yo soy el primero que no tengo mucha experiencia en estos temas, así que tampoco las tengo todas conmigo, como suele decirse. No sé bien cómo vamos a apañárnosla a la hora de las actualizaciones y demás, aún no lo tengo del todo claro, quiero decir.

Voy a contar cómo está la situación ahora mismo, y así tal vez podamos comenzar a sacar algunas conclusiones, mejores o peores... Me referiré primero a los archivos "default.po", que tenéis que traducir.

Cuando tengáis traducido un archivo "default.po" tenéis que hacérmelo llegar por correo electrónico, por ejemplo. Cada vez que lo hagáis yo prepararé una actualización del NeoPlugin correspondiente y actualizaré la distribución del código fuente.

Ahora suponed que añado una nueva acción a un NeoPlugin. El archivo "default.po" estará "desactualizado", pero, yo mismo usaré ciertas herramientas para "juntar" (que no revolver) el nuevo "default.po" (con el texto de la nueva acción) con el "viejo", o sea, ya parcialmente o enteramente traducido.

Vosotros volveréis a descargar el código fuente (o llegado el caso... tal vez convengamos en que sería mejor que os hiciera llegar, simplemente, el archivo "default.po" correspondiente, una vez contenga las nuevas cadenas a traducir) y podréis traducir lo nuevo, únicamente.

Así que definitivamente no; no hay que comenzar de nuevo cada vez que se añade una nueva acción a un Plugin, o se modifica una cadena de caracteres. Se comienza donde se dejó, por decirlo de algún modo. Ni siquiera es necesario que un archivo "default.po" esté completamente traducido para que pueda usarse.

Eso en lo referente a los archivos "default.po", es decir, en lo que se refiere a la interfaz de los NeoPlugins. Ahora vamos a tratar acerca de los archivos de ayuda de los NeoPlugins.

Con los archivos de la ayuda no podemos hacer "merge", como hacemos con los archivos "default.po". Sin embargo, procuraré que estos sufran los menos cambios posibles, sin perjuicio de que estos sean necesarios y tengan que llevarse a cabo.

Los archivos de la ayuda son archivos HTML, como sabéis. Cada archivo suele contener la descripción de una acción de un NeoPlugin. Hay otros archivos, como índices, información acerca de los plugins, etc. En definitiva se trata de traducir dichos archivos HTML.

Cuando hayáis concluído la traducción de los archivos HTML correspondientes a la ayuda de un NeoPlugin, igual que antes, tendréis que mandarme dichos archivos para que yo actualize el plugin correspondiente y la distribución del código fuente de los NeoPlugins.

Una vez haya un archivo HTML traducido yo por mi parte no lo editaré jamás. Pueden añadirse archivos HTML a la ayuda (para nuevas acciones, por ejemplo) y en este caso esos archivos no estarán traducidos. Aquí topamos acaso con un problema. Tal vez sea necesario crear una lista con los archivos HTML nuevos, es decir, sin traducir.

Pero, a lo mejor es demasiado. A lo mejor bastaría un vistazo por la ayuda del plugin para darse cuenta de que una acción no está en el lenguaje del resto de la ayuda. Creo que puede hacerse esto, lo digo sinceramente, sin muchos inconvenientes.

Y bueno... me parece que he contestado a Peri... y a lo mejor se han aclarado algunas dudas... pero ya sabéis que estoy a vuestra disposición para todas aquellas que os surgan, sean estas las que sean.

En definitiva, no es necesario comenzar a traducir de nuevo cada vez que hay un cambio en los NeoPlugins, lo que sería una verdadera locura. Lo traducido permanece, por decirlo así, y no interfiere con lo que resta por traducir, ni al contrario tampoco.